일본의 인스턴트 라멘 삿포로 이찌방 라멘 시리즈는 [サンヨー食品株式会社:삼양식품주식회사] 에서 만든 즉석 라멘으로 많은 일본인이 좋아하는 즉석 라멘입니다. 제조사가 한국의 라면 회사와 이름이 동일하네요. 혹시 같은 회사인가?
한번 확인을 해봐야 할것 같습니다.
미소라멘(味噌ラーメン)은 한국에서 일명 된장 라면이라고 하지요.
시오라멘과 조리법이 단어 하나만 다른데, 그래도 공부를 하는 차원에서 ...
サッポロ一番みそラーメン [삿포로 이찌방 미소 라멘]
「おいしい召し上がり方」
1.お湯500ml(カップ2杯半)を沸騰させ、めんを入れてほぐしながら3分間ゆでてください。
2.火を止めスープを加えて混ぜ合わせ、器に移して出来上がりです。
3.お好みにより七味スパイスを入れてください。焼豚、海老、卵、野菜などを加えますと一層おいしく召し上がれます。
「맛있게 드시는 법」
1. 뜨거운 물 500ml( 2컵반 )을 끓여, 면을 넣고 저으면서 3분간 삶아주세요.
2. 불을 끄고 스프를 넣고 섞고, 그릇으로 옮기면 완성입니다.
3. 기호에 따라 시찌미스파이스를 넣어 주세요. 야끼부타, 새우, 달걀, 야채 등을 첨가하면 한층 더 맛있게 드실 수 있습니다.
마지막의 시찌미 스파이스외에는 시오라멘과 조리법이 동일하네요
単語のまとめ
お湯[おゆ]:N2 따뜻한 물沸騰[ふっとう]:N1 비등, 액체가 끓어 오르는 것
入れる[いれる]:N5 넣다
ほぐす[ほぐす]: 풀다, 덩어리 지거나 뭉쳐 있는 것을 푸는 것인데, 여기서는 젓다로 번역
ゆでる[ゆでる]:N3 데치다, 삶다
止める[とめる]:N4 멈추다
加える[くわえる]:N3 더하다
混ぜ合わせる[まぜあわせる]: 섞어 합하다, 혼합하다
器[うつわ]:N1 그릇
移す[うつす]:N3 옮기다
出来上がり[できあがり]:N3 완성
お好み[おこのみ]:N3 좋아하는 것, 취향, 기호
七味[しちみ]: 시찌미, 가루 양념
焼豚[やきぶた]: 구운 돼지
海老[えび]: 새우
卵[たまご]:N2 달걀, 계란
野菜[やさい]:N5 야채
一層[いっそう]:N2 한층
召し上がる[めしあがる]:N4 드시다
塩[しお]:N5 소금
'일본어' 카테고리의 다른 글
사케(酒)란 무엇이며, 사케의 종류(준마이슈, 긴죠슈 등)는 어떻게 구분을 할까? (4) | 2020.06.22 |
---|---|
일본어 동전파스 로이히츠보코 사용시 주의사항 및 사용법 ( 번역 ) (0) | 2020.06.15 |
일본 라멘 サッポロ一番塩らーめん 조리 방법 ( 끓이는 방법 ) (0) | 2020.06.01 |
이자카야(居酒屋)의 야끼토리(焼き鳥)에는 어떤 종류가 있을까? (0) | 2020.05.14 |
와사비(山葵:わさび)의 종류, 고추냉이 그리고 생와사비 (2) | 2020.04.19 |