본문으로 바로가기

인스턴트 라면은 한국에서도 간식이나 식사 대용으로 많이 즐기고 있어서, 라면을 끓이는 방법에 대해서 굳이 설명을 하지 않아도 많은 분들께서 잘 알고 있습니다. 물을 끓이고, 면을 넣고, 스프 넣으면 되니까요. 그러나 거의 모든 인스턴트 라면의 봉지 뒷면에는 라면 끓이는 법이 표기되어 있습니다. 

 

라면 끓이는 법을 모른다기 보다는 해당 라면을 더 맛있게 끓이는 법이 아닐까 싶습니다.

 

그리고, 일본의 인스턴트 라면(라멘)의 경우는 라면의 종류에 따라서 한국과 동일한 방법으로 라면을 끓이기도 하지만 그렇지 않은 경우도 있습니다. 

 

요리 방법 관련 일본어에 익숙해질수 있으므로, 일본어 공부를 하시는 분이라면 도움이 되시리라 생각합니다.

 

일본의 인스턴트 라면은 어떤 방식으로 끓일까요?

サッポロ一番塩らーめん [삿포로 이찌방 시오 라멘]

삿포로 이찌방 시오 라멘 (サッポロ一番塩らーめん)

「おいしい召し上がり方」 

 

1.お500ml(カップ2杯半)を沸騰ふっとうさせ、めんを入れてほぐしながら3分間ゆでてください。

2.火をめスープをくわえてわせ、うつわして出来上できあがりです。

3.おこのみにより胡麻ごまを入れてください。焼豚やきぶた海老えびたまご野菜やさいなどを加えますと一層いっそうおいしくがれます。

「맛있게 드시는 법」

1. 뜨거운 물 500ml( 2컵반 )을 끓여, 면을 넣고 저으면서 3분간 삶아주세요.

2. 불을 끄고 스프를 넣고 섞고, 그릇으로 옮기면 완성입니다.

3. 좋아하는 깨소금을 넣어 주세요. 야끼부타, 새우, 달걀, 야채 등을 첨가하면 한층 더 맛있게 드실 수 있습니다.

 

삿포로 이찌방 시오라멘은 한국의 일반 라면과 조리법이 비슷하지만, 불을 끄고 스프를 넣는 것이 좀 다른 것 같습니다.

 

単語のまとめ

お湯[おゆ]:N2 따뜻한 물
沸騰[ふっとう]:N1 비등, 액체가 끓어 오르는 것
入れる[いれる]:N5 넣다
ほぐす[ほぐす]: 풀다, 덩어리 지거나 뭉쳐 있는 것을 푸는 것인데, 여기서는 젓다로 번역
ゆでる[ゆでる]:N3 데치다, 삶다
止める[とめる]:N4 멈추다
加える[くわえる]:N3 더하다
混ぜ合わせる[まぜあわせる]: 섞어 합하다, 혼합하다
器[うつわ]:N1 그릇
移す[うつす]:N3 옮기다
出来上がり[できあがり]:N3 완성
お好み[おこのみ]:N3 좋아하는 것, 취향, 기호
切り胡麻[きりごま]: 깨소금
焼豚[やきぶた]: 구운 돼지
海老[えび]: 새우
卵[たまご]:N2 달걀, 계란
野菜[やさい]:N5 야채
一層[いっそう]:N2 한층
召し上がる[めしあがる]:N4 드시다
塩[しお]:N5 소금