猫まんま
猫まんま
猫まんま와 맘마에 대하여
심야식당 시즌1의 2화에서는 猫まんま에 관한 이야기로 한국어로는 「고양이밥」이라는 의미입니다. まんま(맘마)는 한국에서도 동일하게 사용되고 있는 단어인데, 일본어의 まんま가 한국어의 맘마가 되었다는 말도 있지만, 세계 공통적으로 유아가 처음으로 하는 말이 「맘마」라는 말이라고 하는데, 이 편이 더 신빙성이 있지 않을까합니다.
猫まんま는 요즘은 개나 고양이에게 전용 사료를 주는 것이 일반적이 되었지만, 오래전에는 가정에서 키우는 애완동물에게 사람이 먹던 잔반, 밥에 간단히 국이나 간단한 반찬을 올려주었는데, 이렇게 간단하게 먹는 밥을 고양이가 먹는 밥과 비슷하다고 하여 猫まんま로 부르게 되었다고 합니다.
マスター一日が終わり、人々が家路へと急ぐころ、俺の一日は始まる。
メニューはこれだけ、あとは勝手に注文してくりゃできるもんなら作るよってのが、俺の営業方針さ。
営業時間は夜12時から朝7時まで、人は深夜食堂って言ってるよ。
客が来るかって?
それが結構来るんだよ。
マスターあの子が来たのは、そろそろ店じまいしようかと思ってた、朝6時半頃のことだった。
みゆきかつぶし、ある?
マスターあるけど、なんだい?
みゆきあったかいご飯にのっけて、お醤油かけて、食べたいんだけど・・・
マスター猫まんまかい
猫まんま와 만드는 방법
네코맘마 만드는 방법은 정말 간단하지만, 한국에서 카츠오부시를 구입한다는 것이 일본보다는 쉽지 않다는 것이 문제가 될 수도 있을 것 같습니다.
네코맘마 만드는 법
재료는 따뜻한 밥,카츠오부시, 간장만 있으면 되며, 따뜻한 밥 위에 얇게 썬 카츠오부시를 듬뿍 올려놓고, 그 위에 적당량의 간장을 뿌려주면 됩니다. 카츠오부시에도 몇가지의 종류가 있는데, 그 중 네코맘마용으로는 하나가츠오부시를 사용하시는 것이 다시용보다 얇아서 좋을 것 같습니다.
みゆきおじさんも好き?
マスターあ
あ〜、あんた、時間あるのかい?
みゆきうん、お金はあんましないけど
マスターどうせならできたての飯で、作ってやろうか
俺も食いたくなってきた。
みゆき本当!
マスターああ
みゆきいただきます
マスターどう?
みゆきうん
マスターそれから、ちょくちょくいつもの時間になると・・・
よう
みゆきまた来ちゃった。
マスターいつも何やってんの?
こんな時間まで、仕事?
みゆきカラオケボックス
あたしね・・・
笑わない?
マスターうん
みゆきあたし、演歌歌手なの
マスターええ
みゆきただし、頭に売れないって言葉がつくけどね。
仕事ないし、でも歌いたいから、一人で朝まで歌うの。
人の歌だけど。
マスター自分の歌、あんのかい?
みゆき1曲だけね。
カラオケにも入ってない、誰も知らない歌よ。
マスターうちの得意さんに作詞家の先生がいるなあ
みゆきそう
マスター今度、ポスター持ってきなよ。
貼ってやるよ
みゆき本当
マスター一日が終わり、家路へと急ぐ人々
ただ、何かやり残したような気がして、寄り道したい夜もある。
客ご馳走さん
忠さん何これ?
珍しいね、この店にこういうの貼るって
マスター買わない?あるよCD
忠さんさては、惚れた?
マスターうちによく猫まんま食べに来る子
俺も好きね、猫まんま
忠さん答えになってないよ、マスター
梅(ミキ)いきあたりばったりな曲名よね
行きあたりばったり란 어떤 의미일까요?
드라마 중의 엔카 가수 미유키짱의 유일한 곡의 제목이 行きあたりばったり입니다.
行きあたりばったり는 行きあたり + ばったり 로 行き当たり 가다가 막히고, ばったり 쓰러지고 의 의미로, 行き当たりばったり는 길을 가다 막히면 쓰러지고... 즉 목표없이 순간 순간 되어 가는 대로 진행해 가는 것을 말합니다.
鱈子(ルミ)私、ダメなんだ、こういうの
鮭(カナ)どういうの?
鱈子ほら、南口とかで、歌ってる人いるじゃない?
鮭路上で
鱈子そう、誰も聞いてないのにさ
ああいうの見ると悲しくなんのよ。
これも一緒
鮭だけど、その中から次の売れっ子が出てきたりすんじゃないの?
鱈子そこがまた残酷で悲しいじゃない?
もしかしたら、あたしもスターにとか
なんか希望を持たせるところがさ
忠さん聞かしてよ、よかったら買うよ。
マスターうち、ラジオしかないからなあ
先生、どう?
作詞家うん
忠さん作詞家なんだって
客は
作詞家その子、よく来るんでしょう
だったら本人に歌ってもらうってのは?
忠さんあっ、それいいね。
聞きたい、聞きたい、いい歌だったら俺買うよ。
ん、ヒットするかもよ。
カタギリ世の中は、浮かれおぼれてナイル川、人生なめんなよ。
鮭しかし、ほんとうに歌、聞きたいと思ってんのか、怪しいもんねえ。
鱈子会いたいだけなんじゃないの?
梅若けりゃ誰でもいいのよ。男は簡単ねー。
お茶シスターズねー
鱈子マスター、お茶漬けおかわり、たらこ
鮭私、しゃけ
梅うめ!
マスターあいよ
忠さん君らも昔はそんなズケズケものを言わなかったでしょ?
梅・・・お互い様じゃないですか・・・
作詞家人生、行きあたりばったり、ねえ
みゆきいきあたり〜ばったり〜
いきあたりばったりよ〜
子供の頃から大人になっても
行きあたり〜ばったりよ、行きあたり〜ばったりよ
路地裏見つけて、クネクネ行くのが、とても好きなのよ。
忠さん買う、CD買う、買う!ちょうだい
マスターはい
忠さん何だか下手うまだね。
いや、でも声は残るよ。
歌は前向きだが後ろ向きだか、よく分かんなかったけど、
皆ふふふふ
客変と言えば、それだって変ですよ。
今どきの子が猫まんまなんて
忠さん故郷は東北かい?
東北는 어느 지역을 말하는 것일까요?
東北 지방은 도쿄를 중심으로 동북쪽에 위치한 현을 말하며, 青森県, 岩手県, 宮城県, 秋田県, 山形県, 福島県 의 6개 현을 통틀어 동북지방이라고 합니다.
猫まんま 즉 고양이 밥은 일본의 동북지역에서는 가츠오부시를 따뜻한 밥 위에 올려, 간장을 부어서 먹는 것을 말하고, 도쿄를 중심으로 서쪽 지방에서는 밥에 된장국을 부어서 먹는것을 고양이 밥이라고 하네요.
みゆき分かります?
忠さんうん、西の方だと猫まんまといやあ、ご飯に味噌汁をぶっかけたもののことだからな
客だけど、猫には醤油ってあんまりよくないんですよ。
塩分が半端じゃないから
忠さんけど、醤油かけなきゃ、味がしねえだろ。
客いや、ダメなんです
猫って腎臓弱いし、汗かかないから、ほとんど塩分いらないです
忠さん俺は塩分、大好きだけどな。
作詞家はい、みゆきちゃん、プレゼント!
梅いつも話それるわよね
鱈子どうして、そうなっちゃうんですか?
忠さんなんでかなあ、
鮭ある意味、相性いいんじゃない
みゆきまよい猫
作詞家みゆきちゃんの声聞いてたら、言葉が自然に出てきたんだ。
みゆき先生!
作詞家みゆきちゃん、一番大事なのは歌いたいっていう気持ちなんだ。
それだけは忘れないようにね。
みゆきありがとうございます。
ナレーション泣けど男は戻ってこない、生まれた時から、根無し草
眠らない新宿を今日も彷徨う野良猫一匹
喧噪を離れた路地裏で、男がおとした一夜の愛を探し求める一人の女
あたい、これからどこ行くの、新人千鳥みゆきが歌うその名はまよい猫
みゆき恋を忘れたホステスの膝に抱かれて聞いている
昔の男の愚痴話
夜の新宿、まよい猫
記者本日はまよい猫がヒット中の千鳥みゆきさんです
宜しくおねがいします。
みゆき宜しくおねがいします。
行きずりばかりの毎日に思い出だけが、降り積もる
マネージャーすいません、はい、ちょっと待ってもらっていいですか
あっ、車、駐車場着いたって
みゆきはい
よく分からないですけど、
とにかく、一生懸命歌わせていただいてますので
歌まよい猫
待つのに慣れた、女には、酒をあびても恋地獄
にじんだネオンが目に染みる
みゆきあ〜
マスター最後にあの子がうちに来たのは
亡くなるひと月ほど前のことだった
みゆきちゃん!
みゆきかつぶし、ある?
みゆきいただきます
懐かしい〜
マスター、ありがとうね
マスターえっ、何が?
みゆきだって、あたし、この店に来てなかったら、こんなに幸せになってなかったもん。
感謝してもしきれない。
あたしも飲んじゃおうかな
マスターいいのかい?
うん
マスターあんまり冷えてないけど、いいかい?
みゆきうん
マスター忠さんって覚えてるかい?
歌聞いてCD買ってくれた
今度、みゆきちゃんが店に来たら、サインもらってくれって言って
悪いけど1枚・・・
客大御所の歌手があんなに来るなんて、みゆきちゃん、すごい歌手になったんだよなあ
鱈この店にいるみゆきちゃんだったもんね
私達が知ってるのって
作詞家行きあたりばったり、行きあたりばったりよ
子供の頃から大人になっても、いきあたりばったりよ、か
変な歌だけど、みゆきちゃんらしかったよな。
鱈ん・・・
忠さんそういや、今朝、不思議なことがあったんだって?マスター
マスターみゆきちゃん、お帰り
猫にゃおー
梅かつおぶしは削りたてが最高です。
でも、今どき削りませんよねえ
さすが!
うん〜、やっぱり、削りたてがいいみたいです。
おやすみなさい
単語のまとめ
猫[ねこ]:N5 고양이醤油[しょうゆ]: 간장
演歌[えんか]: 엔카, 한국의 트로트
頭[あたま]:N5 머리, 두부, 말머리
言葉[ことば]:N4 말
作詞家[さくしか]: 작사가
貼る[はる]: 붙이다
家路[いえじ]: 집으로 돌아가는 길
南口[みなみぐち]: 남쪽 출구
残酷[ざんこく]:N1 잔혹
怪しい[あやしい]:N3 수상하다, 괴상하다
お茶漬け[おちゃづけ]: 오차즈케, 오차에 밥을 말아먹는 것
お互い[おたがい]:N3 서로
路地裏[ろじうら]: 뒷골목
下手[へた]:N4 서투름
前向き[まえむき]:N1 적극적인 사고방식, 포지티브
故郷[こきょう]:N3 고향
塩分[えんぶん]: 염분
半端[はんぱ]:N1 어중간함, 불완전함
腎臓[じんぞう]: 콩팥, 신장
汗[あせ]:N2 땀
相性[あいしょう]:N1 상대방과의 성격의 맞고 맞지 않음
自然[しぜん]:N3 자연
根無し草[ねなしぐさ]: 뿌리없는 풀
彷徨う[さまよう]:N1 방황하다
野良[のら]: 들, 야생
喧噪[けんそう]: 떠들썩함
膝[ひざ]:N2 무릎
抱く[だく]:N3 안다, 품다
愚痴話[ぐちばなし]: 푸념, 넋두리
降り積もる[ふりつもる]: 내려 쌓이다
駐車場[ちゅうしゃじょう]:N4 주차장
一生懸命[いっしょうけんめい]:N4 목숨을 걸고 열심히 함
慣れる[なれる]:N4 익숙해지다
地獄[じごく]:N1 지옥
染みる[しみる]:N1 스며들다
幸せ[しあわせ]:N3 행복
感謝[かんしゃ]:N3 감사
今朝[けさ]:N5 오늘 아침
不思議[ふしぎ]:N2 불가사의
'일본드라마 > 深夜食堂 :: 심야식당' 카테고리의 다른 글
심야식당(深夜食堂) 시즌1 일본어 대본 3화 お茶漬け (2) | 2019.03.23 |
---|---|
심야식당(深夜食堂) 시즌1 일본어 대본 1화 赤いウインナーと卵焼き (1) | 2019.02.17 |