본문으로 바로가기

江東区こうとうく門前仲町もんぜんなかちょうのやきとりとやきめし

焼き鳥焼き鳥

孤独こどくのグルメ에 대하여

孤独のグルメ는 한국에서 고독한 미식가로 久住正幸くすみまさゆき(쿠스미 마사유키)씨의 만화를 2012년부터 드라마화 하였습니다. 극중 주인공인 井之頭五郎いのがしらごろう를 연기한 松重豊まつしげゆたか(마츠시게 유타카)는 한국에서도 많이 알려진 深夜食堂しんやしょくどう에서도 야쿠자역으로 출연을 하여 알고 계시는 분들도 많으시리라 생각합니다.
고독한 미식가 시즌1의 1화의 음식점은 일본 도쿄 고토구, 몬젠나카초역 부근의 庄助しょうすけ라는 작은 음식점입니다.
庄助의 영업시간은 17시 30분 〜 23시이며, 도쿄메트로 東西線とうざいせん(도자이선) 門前仲町もんぜんなかちょう(몬젠나카초) 역 2번 출구에서 도보 3분 거리입니다.
자세한 위치는 가장 아래 부분의 MAP 링크를 참조하세요.

井之頭何年ぶりだ?

学生時代に深川祭ふかがわまつりを見に来た時以来いか

はい、井之頭いのがしらです。

うちの商品しょうひんを見たいと連絡を受けたのは3時間前の事だった。

他にアポがなかったし、近くに一度見てみたいアンチックショップantique shopがあったので、いい機会きかいだと思い、門前仲町もんぜんなかちょうにやってきた。

외래어 アポ 란

영어가 세계에서 가장 많이 사용하는 언어라서인지, 한국을 비롯하여 많은 나라에서도 영어 단어를 그대로 많이 사용하고 있습니다. 일본에서도 역시, 영어를 차용한 외래어의 사용 빈도가 상당히 높은 편입니다. 대표적인 외래어가 モチベーション.
モチベーション은 영어의 motivation 을 일본어화 한 것으로 동기부여, 자극 정도의 의미로 사용되고 있습니다. 고독한 미식가에서도 여러가지 외래어 사용되고 있습니다.
アポアポイントメント의 약자로서 영어로는 appointment 약속을 의미합니다. 영어와 동일하게 업무상의 약속은 주로 アポイントメント 또는 アポ로 사용되고 있습니다.

ほ〜お〜

おばあさんあっ!

あ、すいませんでした。

井之頭いいえ

おばあさんはい、お礼!

じゃあね、ふふふ

ナレーション時間や社会にとらわれず、幸福こうふく空腹くうふくを満たすとき、つかのま、彼は自分勝手になり、自由じゆうになる。

誰にも邪魔じゃまされず、気をつかわずものを食べるという孤高ここう行為こうい

この行為こそが、現代人に平等びょうどうに与えられた最高のいやしと言えるのである。

「第一話、江東区門前仲町のやきとりと焼めし」

井之頭ここだな。

おいしいコーヒーと手作てづくりごはん。

イメージが嫌なぶつかり方だ。

うぅぅ

良し!

女性あ、どうも、お待たせしちゃって、どうも

井之頭いいえ

女性わざわざ、すみませんね。

あ、どうぞ。

たけまさん紹介されてお宅のホームページ拝見はいけんしたんですけど、

すっこく趣味しゅみがよろしくて、うれしくて

ティーカップ、そろえようと思ったんですけど、中々気に入った物が見つからなくて

そんな時だったから、もう、嬉しくて、ついあまえちゃって・・・

井之頭おー

女性あ、これ、あ、可愛かわいい。

普通ふつうはネット注文ちゅうもんなんでしょうけど、わざわざ持って来ていただいてごめんなさいね。

井之頭いえ、ちょうど近くにあの・・・

女性やっぱり、実物じつぶつ見ないとなんだか不安ふあんで、届いてみたら

あら、思ってたんだと違うわ何ってよくあるんじゃないですか

あ、でも、これそんなことないです、本当素敵すてき

ヨロッパのものでしたよね?

井之頭あ、フラン・・・

女性そう、そう、そう、そう、フランスせい

あ、あたしが思っていたイメージとぴったりだわ。

本当素敵!

あたしね、昔からこういうのが本当に好きだったんですよ。

これもちょっと花柄はながらが可愛いし、それから、赤色あかいろもすっきりしてこの感覚かんかくがいいですよね。

それにしても凄いですよね、井之頭さん

井之頭えっ?

女性ほら、かなり長くやってりゃしゃるんでしょう、この仕事?

井之頭まぁ・・・

女性大変でしょうね、個人で貿易商ぼうえきしょうやられ何て私、本当に尊敬そんけいしちゃいますわ。

いろいろご苦労くろうもありなんでしょう、

井之頭苦労、今の状態じょうたいがまさにそうだ。

女性ねえ、うちのわんちゃんのベッドが欲しいんですけれども、あいう・・・

井之頭今度はいぬ

女性・・・あの、パグ系、あ、井之頭さん!

井之頭あ、はい

女性ふふ、うちのわんちゃ、ね、あのベッドが新しいのが欲しいんですよ。

井之頭ペット用品ようひんはちょっと・・・

女性あ・・・

井之頭あ、そろそろ・・・

女性あ、わぁ、私、思わずしゃべりすぎちゃった

やだ、井之頭さん聞き上手じょうずなんだから、じっと・・・

井之頭聞き上手って・・・

女性・・・喋らないんですよ。

井之頭さん、また宜しくお願いします。

井之頭ありがとうございます。失礼いたします。

女性はい、どうも、失礼します。

井之頭話を聞いてこれだけ疲れたのは初めてだ。

いかん!猛烈もうれつにタバコが吸いたくなった。

死ぬほどタバコが吸いたい!急ごう。

ここだ。

凄い、灰皿はいざらもある。

アリアメリカンテイストか

なるほど、味がある。

家具かぐ雑貨ざっか古材こざい塗料とりょうまであるのか

かなりユニックな品揃しなそろえだな。

パインpineのフレームか

こうゆうペンキのがれやひびが味わい深いんだよな。

4,515円、高いのか、安いのか?

俺も店を一軒いっけんぐらい開いてみてもいいかと思って参考さんこうに見に来たが・・・

それにやっぱり俺には店のあるじは似合わない。

結婚同様けっこんどうよう、店なんか下手へたに持つと、まもる物が増えそうで、人生が重たくなる。

男は基本的に体一つに居たい。

せっかくだから、お参りしていくか。

何をお願いするか?

やっぱり・・・商売繁盛しょうばいはんじょう

それとも・・・

何をお願いすんだよ?

たくちゃんと一緒!

ずっとラブラブでいられますようにか?

当たり!

たくちゃん、大好き、ラブだよラブ。

井之頭ふっ!

それにしてもはらった。

ん!

店をさがそう!

さあて、どちだ?

確か、永代通りえいたいどおりを渡った反対側に隅田川すみだがわ支流しりゅうがあるはずだ。

俺の経験けいけんによれば、むかしながら、うまい店を探すなら川のそばをめ!

やっぱり、こっちで当たりだったな。

さあ〜、何を食おうか?

どこもかしこも旨そうに見える。

でも、ここであせりは禁物きんもつだ。

昼はサバの味噌煮みそにだったから、ひとまず、魚系は外して・・・

俺の腹は今、何腹なんだ?

焼き鳥、そうだ、やきとりだ!

飯物はんものもきっとあるだろう。

女将いらっしゃいませ!

どうぞ、こちらに・・・

どうぞ、どうぞ

飲み物は何なさいますか?

井之頭烏龍茶うーろんちゃください

女将ウーロンハイ?

井之頭いやっ!ただの烏龍茶!

女将はい、ハイじゃないウーロン茶ね。

井之頭焼き鳥は何があるんですか?

女将ねぎま、軟骨なんこつかわ砂肝すなぎも手羽先てばさき、レバー、つくねの7種類、全部しおです。

井之頭全部、塩のみ?

女将はい

井之頭ぜ、全部ください。

女将はい、じゃ、一本ずつで。

井之頭はい

女将あら、無いわ。

ちょっとウーロン茶取に行ってきますね。

井之頭えっ!

庄助しょうすけのメニュー

レバ茄子なすピリから炒め 600円
ゴーヤ入り豆腐とうふチャンプル 580円
ピーマン入り茄子みそ炒め 500円
明太子たらこ入りオムレツ 600円
信玄袋しんげんぶくろ(オクラ、ホタテ入り) 400円
しいたけ焼 350円
ほっけステック焼 380円
赤魚あかうお焼 400円
しめアジ 400円

信玄袋しんげんぶくろ

女将ごめんなさいね

うちの店、外にも冷蔵庫れいぞうこがあるんですよ。

ははは、隣の魚屋さかなやさんのことなんですけれどね。ははははは

はい、お待ちのお客様、焼き鳥です。

井之頭焼き鳥を食べるのも久しぶりだな

うん、うまい。

これでご飯が食べたくなるな

何でメニューに焼き鳥定食ていしょくがないんだろう。

うまい、本当にうまい

焼き鳥ってこんなにうまい物だっけ。

従業員いらっしゃいませ!

ちょっと、遅くなっちゃった。ごめんなさい。

女将大丈夫、大丈夫

あのね、着替きがえたらね、2階にね、刺したのあるから10本持ってきて・・・

従業員はい、わかりました。

井之頭おいおい、あっという間に6本食べてしまったぞ。

うまい!

何だろう、このうまさは?

何だか笑えてくるな

お客いいですか?

女将いらっしゃいませ!

いらっしゃいませ!いらっしゃいませ!

お客じゃあ、とりあえずなま3つください。

女将うち、生無いんです。

なま 는 생맥주다!

일본의 이자까야, 음식점에서 生 라고 하면, 모두 「생맥주」를 의미하고 있습니다. 원래는 生ビール(나마비-루)라고 해야하지만, 줄여서 生라고만 이야기를 해도 됩니다.
물론, 生 한자면 보자면, 한국어로 「생」이라는 의미로 生放送なまほうそう 라고 하면 생방송으로 그쪽 업계에서 生라고 하면, 생방송을 의미할 수도 있습니다. 그러나, 일본 전국적으로 가장 일반적으로 生라고 하면, 생맥주를 의미하지 않을까 합니다.
그리고, 여기에서도 생피망을 츠쿠네와 함께 싸서 먹는 장면이 있는데, 生라는 말을 사용하게 됩니다. 당연히 이 장면에서 生라고 하면, 生ピーマン을 줄인여 生라고... 상황에 따라서 이해를 해야 하는 경우도 있습니다.

びんビールになっちゃうんですけど・・・

じゃあ、瓶を2本・・・

女将はい

お客あと、焼き鳥は何があるんですか?

女将ねぎま、軟骨、皮、砂肝、手羽先、レバ、つくねの7種類、全部塩です。

お客じゃあ・・・

井之頭決まり文句もんくなんだな。

お客ねぎま3本、皮を2本・・・それと

井之頭俺ももう一皿ひとさら・・・いや、いかん!

すいません。

女将はい

井之頭ホッケスティックと信玄袋ください。

女将はい

井之頭あと、ウーロン茶もう一杯いっぱい

女将はい

説明「ホッケ スティック」

スッキリとして何ともスタイルの良いホッケ、なかなかお目にかかれないおつまみ

井之頭こいつがホッケスティックか

和風わふうなのか、洋風ようふうなのか、分からんが、うまいぞ。

八幡様はちまんさまにうまい飯が食えますようにって、ついでにお願いしたのがいたようだ。

説明「信玄袋」

パリッと焼いたきんちゃく状のあぶら揚げ、中にはホタテとオクラが同居どうきょしている

井之頭ホタテとオクラが入っている

これが福袋ふくぶくろなら、大当おおあたりだな。

うん、これだよ、これ、今日はついてるな

あ、デザートもあるし、

常連のお客どうも

女将あ、いらっしゃい!

常連のお客俺、焼酎しょうちゅうあったけ?

ボトル

女将あ、まだ、ありますよ。

常連のお客じゃね、とりあえず、つくね3本、つくね3本だな

女将分かりました。

常連のお客よし、しかし、寒いね、今日ね

女将はい、つくねです。

常連のお客あ、あと、ピーマンくれる?

女将はい

はい、ピーマンお待たせ。

常連のお客はい、サンキュー

井之頭生?

すみません。つくね2本とピーマンください。

にがい、苦いぞ、でも何なんだ。

新しいピーマンの肉詰にくづめだな。

苦い、でもうまい!にがうまい!

すいません、ご飯ありますか?

女将焼めしでいいですか?

井之頭焼めし?

説明「和風焼めし」

しらすと梅肉うめにくが入ったやきめし、パラっとかかってシソのがいい

井之頭焼めしなんだ、チャハンじゃなくて

ん?すっぱい!

梅干うめぼししか。

焼めしに梅干し、発想はっそうがなかった。

これいいぞ。

あ〜

女将ありがとうございました。

井之頭ちょっと、食べ過ぎてしまった。

今度はたれでしお、飯、食いたいな

単語のまとめ

江東区[こうとうく]: 고토구, 일본 도쿄의 구이름
門前仲町[もんぜんなかちょう]: 몬젠나카초, 일본 도쿄의 지역이름
焼めし[やきめし]: 야끼메시, 볶음밥
深川祭[ふかがわまつり]: 후카가와 마츠리, 일본의 축제의 하나
商品[しょうひん]:N3 상품
機会[きかい]:N3 기회
囚われる[とらわれる]: 붙들리다, 사로잡히다
幸福[こうふく]:N3 행복
空腹[くうふく]:N1 공복
束の間[つかのま]: 아주 짧은 시간
自由[じゆう]:N4 자유
邪魔[じゃま]:N4 방행
気を遣う[きをつかう]: 신경을 쓰다
孤高[ここう]: 고고, 초연함
行為[こうい]:N1 행위
平等[びょうどう]:N2 평등
癒やす[いやす]:N1 병이나 상처를 낫게하다
手作り[てづくり]:N2 손으로 만든것
拝見[はいけん]:N3 봄, 배견
趣味[しゅみ]:N4 취미
揃える[そろえる]:N3 갖추다
甘える[あまえる]:N1 응석부리다, 어리광부리다
可愛い[かわいい]:N5 귀엽다
普通[ふつう]: 보통
注文[ちゅうもん]:N3 주문
実物[じつぶつ]:N2 실물
不安[ふあん]:N2 불안
素敵[すてき]:N3 멋짐
花柄[はながら]: 꽃문양
感覚[かんかく]:N3 감각
貿易商[ぼうえきしょう]: 무역상
尊敬[そんけい]:N2 존경
苦労[くろう]:N3 고생, 노고, 애씀
状態[じょうたい]:N2 상태
犬[いぬ]:N5 개
用品[ようひん]:N1 용품
喋る[しゃべる]:N2 지껄이다, 수다떨다
上手[じょうず]:N5 능숙함
猛烈[もうれつ]:N1 맹열
灰皿[はいざら]:N5 재떨이
家具[かぐ]:N3 가구
雑貨[ざっか]:N1 잡화
古材[こざい]: 고재
塗料[とりょう]: 도료
品揃え[しなそろえ]: 상품의 나열
剥がれる[はがれる]: 벗겨지다
一軒[いっけん]: 집 한채
参考[さんこう]:N2 참고
主[あるじ]: 주인
結婚同様[けっこんどうよう]: 결혼과 같음
下手[へた]:N4 서툴다
守る[まもる]:N4 지키다
商売繁盛[しょうばいはんじょう]: 영업의 성황, 장사가 번창함
腹[はら]:N3 배
減る[へる]:N3 줄다
隅田川[すみだがわ]: 스미다 강, 일본 도쿄의 강이름
支流[しりゅう]: 지류
経験[けいけん]:N4 경험
昔[むかし]:N4 옛날
攻める[せめる]:N2 공격하다
どこもかしこも[どこもかしこも]: 여기도 저기도
焦り[あせり]: 초초, 조바심
禁物[きんもつ]:N1 금물
味噌煮[みそに]: 된장찌게
ご飯物[ごはんもの]: 식사가 될만한 밥
烏龍茶[うーろんちゃ]: 우롱차
軟骨[なんこつ]: 연골, 물렁뼈
皮[かわ]:N2 껍질
砂肝[すなぎも]: 모래주머니, 똥집
手羽先[てばさき]: 닭날개
冷蔵庫[れいぞうこ]:N4 냉장고
魚屋[さかなや]:N4 생선집
定食[ていしょく]:N1 정식
着替え[きがえ]:N2 옷갈아입음
旨さ[うまさ]:N4 맛
瓶[びん]:N2 병
文句[もんく]:N3 문구
和風[わふう]:N1 일본풍
洋風[ようふう]:N1 서양풍
効く[きく]:N3 듣다, 효과가 있다
油揚げ[あぶらあげ]: 유부
同居[どうきょ]:N1 동거
福袋[ふくぶくろ]: 복주머니
大当たり[おおあたり]: 큰 당첨
焼酎[しょうちゅう]: 소주
苦い[にがい]:N4 쓰다
肉詰め[にくづめ]: 고기로 채움
葉[は]:N2 잎, 나뭇잎
梅干し[うめぼし]: 매실장아찌
発想[はっそう]:N3 발상
[]:N1