혼돈하기 쉬운 일본어 卵焼き와 目玉焼き 그리고 だし巻き ( 계란말이, 계란후라이 )
일본어와 한국어는 한자를 사용하고 어순이 비슷하다보니, 영어나 중국어 보다 일본어를 배우는 분이 많은 것 같습니다. 그러나 한국어와 일본어가 비슷하다고는 하지만 실제는 그렇지 않은 경우도 상당히 있다는 것을 알수 있습니다. 예를 들면, 차를 갈아타는 행위를 한국에서는 「환승」 이라고 하지만, 일본에서는 「乗換のりかえ」라고 합니다. 한국어로는 「승환」으로 한국의 「환승」과는 한자의 순서가 반대입니다. 이렇게 아주 작은 차이이지만, 이러한 차이로 인하여 일본어가 생각하던 것보다 어렵게 느끼는 것이 아닐까도 싶습니다. 또 한국인이 많이 하는 실수로는 「계란후라이(달걀후라이)」와 「계란말이(달걀말이)」입니다. 달걀요리는 한국인도 좋아하지만, 일본인도 좋아하는 음식입니다. 일본의 어느 편의점을 방문하여도 계란말이..