본문으로 바로가기

여자의 입장에서는 남자친구, 남자의 입장에서는 여자친구를 한국에서는 흔히 「애인(愛人)」이라고 합니다. 비슷한 의미를 가진 단어로는 「연인(恋人)」이라는 단어도 있습니다만, 연인보다는 애인이라는 말을 더 많이 사용하고 있습니다.


애인이라는 말은 한자이다보니, 한국에서도 사용을 하지만, 일본에서도 동일한 한자의 애인이라는 단어가 존재를 하고 있으며, 사용되고 있습니다. 그러나, 일본에서의 애인이라는 단어는 조심히 사용해야 하는 단어입니다. 왜...? 


일본에서는 애인이라는 단어가 사용해서는 안되는 단어라서일까요? 

그렇지는 않습니다. 이유는 일본에서의 애인의 의미가 한국과 달라, 자칫 잘못 사용하면 오해를 불러일으킬수 있기 때문입니다.


일본에서는 애인(愛人あいじん)과 연인(恋人こいびと)이 다른 의미이다!

비슷한 단어이지만, 전혀 다른 의미의 愛人과 恋人!


恋人こいびと는 한국에서 말하는 애인 또는 연인을 의미합니다. 

愛人あいじん은 바람을 피는 대상, 즉, 불륜 상대를 말합니다.


한국에서는 애인이나 연인이나 동일한 의미이지만, 일본에서는 남여의 관계는 동일하지만, 의미는 전혀 다릅니다. 한국에서 흔히 말하는 애인은 일본에서는 愛人이라고 하지 않고, 恋人(코이비토)라고 해야합니다.


일본에서의 愛人(아이진)은 浮気うわき(바람기)을 피는 대상 즉, 불륜을 의미합니다. 


일본어 「애인있어요?」는 어떻게...

일본어로 애인이 있는지를 질문을 할때는 어떻게 해야할까요?


愛人いますか? ( 불륜 상대가 있어요?? 세컨드 있어요? )

恋人いますか? ( 애인있어요? )


愛人いますか?라고 하면, 불륜 상대가 있는지를 물어보는 것이기 때문에 주의를 하여야합니다.


애인 있어요? 라고 물어보는 방법은 恋人いますか?라고 할 수도 있지만, 한국에서도 남친있어요?, 여친있어요? 와 같이 물어볼 수도 있습니다.


田中さん、彼氏かれしいますか? ( 다나카씨, 남자친구 있어요? )

牧野さん、彼女かのじょいますか? ( 마키노씨, 여자친구 있어요? )



일본 北海道ほっかいどう지방의 유명한 과자가 있습니다. 일본을 여행해 보신 분이라면, 한번쯤은 들어보지 않았을까도 합니다. しろ恋人こいびと

白い恋人( 시로이 코이비토 : 하얀 연인 )는 일본인이 홋카이도 지방을 여행 후에 お土産みやげ로 많이 구입하는 과자로서 판매량이 상당하다고 합니다. 한국의 쿠쿠다스와 비슷한...


만약, 白い恋人가 白い愛人이었다면, 과연 어떻게 되었을까요?


애인과 연인, 한국에서도 사용하는 단어라서, 한국인이 실수를 하기 쉬운 단어이니, 단어 사용시에 주의가 필요하지 않을까 합니다.