본문으로 바로가기

あかいウィンナーと卵焼たまごや

赤いウインナー赤いウインナー

深夜食堂

深夜食堂しんやしょくどう(심야식당) 은 한국에서도 인기가 많았던 일본의 드라마입니다. マスター역의 小林薫こばやしかおる (고바야시 카오루)를 비롯하여, 孤独のグルメ (고독한 미식가) 의 주연으로 출연한 松重豊まつしげゆたか (마츠시게 유타카), 도쿄타워, 박치기 등에 출연한 영화배우 オダギリジョー (오다기리 죠) 등이 고정으로 출연하고 있습니다. 

일드 심야식당의 위치는 東京とうきょう 新宿しんじゅく ゴールデンがい ( 도쿄 신주쿠 고루덴가이) 인데, 실제 방문을 해보신 분이라면 아시겠지만, 실제로 존재를 하는 식당은 아니고 가상으로만 존재를 합니다. 

심야식당 시즌1의 1화에서는 빨간 비엔나계란말이를 주제로 한 내용입니다.계란말이는 일본인 남녀노소를 가리지 않고, 좋아하는 음식 중의 하나인데, 일본의 계란말이는 한국과는 조금 다릅니다. 한국의 계란말이는 소금간을 하는 반면, 일본의 계란말이는 설탕을 넣는다는 것이 다릅니다. ( 물론, 일본 지역에 따라서 소금을 넣기도 합니다. )

赤いウインナー는 ウインナー(우인나-) 또는 ウィンナー(윈나-) 로 사용되고 있으며, 영문으로는 wiener 또는 vienna sausage 로 일본식 발음으로 하면, ウインナー 또는 ウィンナー가 됩니다. 한국에서의 비엔나 소세지를 의미합니다.

マスター一日いちにちが終わり、人々が家路いえじへと急ぐころ、俺の一日は始まる。

メニューはこれだけ、あとは勝手かってに注文してくりゃできるもんなら作るよってのが、俺の営業方針えいぎょうほうしんさ。

営業時間は夜12時から朝7時まで、人は深夜食堂しんやしょくどうって言ってるよ。

客が来るかって?

それが結構けっこう来るんだよ。

あの・・・豚汁とんじる定食以外に何かできます?

・・・何かできます? 평서문의 의문문화

何かできます는 무엇인가 가능합니다 라는 평서문 형식이지만, 문장의 마지막을 올려서 이야기를 하면, 의문문 형식으로도 사용도 가능합니다.
원래는 何かできますか?와 같이 か를 붙여야 하지만, 굳이 붙이지 않고 끝을 올려서 의문문 형식으로도 많이 사용하고 있습니다. 예를 들어,
はんべた? ( 끝을 올려서, 밥 먹었어? )
りゅうちゃん、った? ( 류짱, 갔니? )
와 같이도 많이 사용되고 있습니다.

しょうが焼定食とか

マスターああ、大丈夫だよ

あっ、じゃあ、それで

マスターあいよ。

マリリンマスター、ただいま

マスターよう、お帰り

どうだった?マカオは

マリリン向こうの社長しゃちょうにもう少しおどってくれないかってたのまれたけど・・・

運命うんめい出会であいってあんのよねえ。

マスター相手あいては日本人かい?

マリリンカジノの腕利うでききディーラーなの

カードさばきがとってもきれいでさあ

マスターそういや前の男はピアニストだったもんな。

マリリン男はゆび使いが大事なの。

マスターこの子の名前はマリリン

いわゆる踊り子さんってやつで、うちの常連じょうれんにもひいきがいる

新宿しんじゅくニューアートの看板かんばんストリッパーだ。

マリリンマスター、タラコと焼酎しょうちゅうロックで

マスタータラコは焼くのかい?

マリリンうん、ミディアムレアね

マスターうん

マリリンはとってもれっぽくって、惚れるとなんでも惚れた男の真似まねをしたがるとこがある。

わあ〜

忠さん待ってた〜

う〜

う〜

忠さんマリリンちゃん、あっ、御開帳ごかいちょう

マスター今度の男は

ミディアムレアのタラコが好物こうぶつらしい。

はい、ミディアムレアだ。

マリリンやった!

おいしい!

やっぱり、タラコはミディアムレアにかぎるわね。

ごちそうさま、お休み。

あ、どうも

マスターよう、久しぶり

いつもの

マスターあいよ

りゅうちゃんはこのへんじゃ、いいかおの兄さんだ。

もっとも第一印象いんしょう最悪さいあくだったけどね。

あれは・・・

うちが開店かいてんしてもないころだった。

マスター器用きようなもんだなあ

指名しめいしてくれる客つけないと、また便所べんじょ掃除に逆戻ぎゃくもどりなんで、慣れっすよ、れ。

マスターアジフライ食うかい?

あ、でも俺・・・

マスター試食ししょくだから、金はいらないよ。

あーざーっす!

え、なんだよ、頼むよ、ちくしょう。

手下ここか?

注文ちゅうもんしたら何でも作ってくれる店は

あ・・・俺、そろそろ、店戻らなくちゃ

手下オヤジ

エスカルゴ

マスターできないね

手下じゃあ、つばめののスープは?

マスターそんな高級こうきゅうなもん、おいてないね

手下何だよ、お前、なんにもできねえじゃねえかよ!

ウインナあるかい?

赤いウインナーだ。

マスターあるよ。

タコのかたちいためてやろうか?

赤いウインナー作り方 빨강 비엔나 만드는 방법

등장하는 요리 중 하나인 빨간 비엔나 만드는 방법은 시중에 판매를 하는 비엔나 소세지만 있으면 쉽게 만들수 있지 않을까 합니다.
재료는 비엔나 소세지, 양배추, 파셀리만 있으면 됩니다.
비엔나 소세지는 마스타가 이야기 한것 처럼, 비엔나 소세지는 문어의 다리가 4가가 되도록 전체 길이의 반 정도만 잘라줍니다. 그리고, 식용유를 두른 후라이팬에 구우면, 문어의 모양처럼 다리가 벌어집니다.
어느 정도 소세지가 익으면, 잘게 썬 양배추와 파셀리를 소세지와 함께 올리면 끝!

赤いウインナー는 한국에서도 슈퍼에서 쉽게 구할 수 있는 음식 재료 중의 하나입니다. 물론, 일본의 비엔나와 한국의 비엔나는 제조사에 따라서 맛도 다르겠지만, 극 중에서는 맛보다는 어릴 때 도시락 반찬을 대표하던 비엔나에 대한 향수를 느끼게 하는 요리로 비엔나를 먹으면서 그 시절을 생각하는...

あ〜、いくらだい?

マスターさっきのあんちゃんの分と合わせて

2,000円

手下あ〜っ?

何であいつの分まで兄貴あにきが払わなくちゃいけねえんだよ。

つぶしちゃうぞ、この店!

りはいらねえよ

手下釣りはいらねえよ。

マスターそれ以来、竜ちゃんはうちに時々顔をだすようになった。

いただきます。

小寿々おいしそっ!

マスター思わず、声を出したのは

このみち48年、2丁目ちょうめでゲイバーやってる、小寿々こすずさんだ。

小寿々えっ、いいの?

いただきまーす

ん〜

なつかしい味、ん

お兄さん、もらってばっかりじゃ悪いから、あたしの卵焼きどう?

少しはしつけちゃったけど

悪いな

小寿々どういたしまして

あたし、ヤクザ何て大嫌だいきらいなんだけど、あんたはべつ

俺はもともとオカマ大嫌いなんだよ。

小寿々何よ、えらそうに・・・

ま、いいか

マスターめずらしいなあ、小寿々さんがいつぶれるなんて

マスターはい、甘い卵焼き、一丁!

小寿々あー、きたきた!

ああ、いいにお

少しいかが?

忠さん糖尿とうにょうになっちゃうよ。

俺はさ、卵焼きはしょっぱいほうが好きなの。

こう、だしをたっぷりきかしてさ

小寿々バカね、そいじゃ、卵焼きじゃなくって、だし巻きなの。

ん〜、ん、甘くて美味しい

忠さんどこが違うの?

小道寿司屋すしやで食うのが卵焼き、で、そば屋で食うのがだし巻き。

忠さんなるほど

小道でも小寿々さんて本当卵焼き好きだよね。

忠さんはだのためだよな。

小寿々そんなんじゃないわよ。

小道昔の忘れられない男が好きだったとか・・・

小寿々ふふん、どうかしら

はぁ

マスター小寿々さん、ウインナーでも炒めようか?

小寿々いいわよ、竜ちゃんのもらって食べるから、おいしいんじゃない。

マスター竜ちゃんもおんなじようなこと言ってたな。

小寿々そう?ふふふ

はあ、今日は来るかなあと思ってたけど、またふられちゃったみたい

あっ、マスター、悪いんだけどこれ、めてもらえるかしら

店の子達お腹すかしてるだろうと思うから

マスターかまわないよ、もしあまったら、近所きんじょねこにでもやろうと思ってたから

はい

小寿々わざわざ作り直してもらったのにごめんね。

マスター一日が終わり、家路へと急ぐ人々

ただ、何かやり残したような気がして、り道したい夜もある。

マスタータラコの焼き加減、いつものでいいのかい?

マリリン焼かないで、生でちょうだい。

マスターたらこはミディアムレアに限るんじゃなかったのかい?

マリリンん、知らない、そんな男

マスター別れたのかい?

ミディアムレアの男とは

あんなマザコン、こっちから願い下げよ。

ごちそうさま

ごちそうさまでした

マスターはい、ありがとね

小寿々一倍いちばい惚れっぽいくせして、人一倍きっぽいんだから。

それじゃあ、いい男捕まえられないわよ。

マリリンうるさい、オカマ

小寿々おだまり、小娘こむすめ

忠さんうん、生タラコも良いね

マリリンヤクザに惚れるなんて、小寿々姉さんも焼が回ったわね。

小寿々そういうんじゃないわよ。

小道マリリン

小寿々惚れたれたで、死ぬの生きるのなんて

れたれた

惚れる는 반하다, 腫れる는 염증 등으로 피부가 붓는 것을 의미입니다. 惚れた腫れた라고 하면, 반하고 부었다 정도로 해석이 가능하지만, 사랑에 빠져들어 분간을 못하는 상황을 말하며, 상대를 놀리거나 할때도 사용되는 문구입니다. 惚れた腫れた는 관용구처럼 기억해 두시는 것이 좋을 듯합니다.


惚れた腫れたで、死ぬの生きるのなんて ( 사랑에 눈이 멀어, 죽느냐 사느냐 라고하는 ... )

とっくに上がっちゃってるわよ。

マリリン人より余計よけいに長く生きてるくせして、わきが甘いっていうか

ヤクザなんかに入れあげたら、ケツの毛までむしり取られちゃうわよ。

小寿々竜ちゃんこないかな~

マリリンかつあげで忙しいんでしょ

小寿々あの人はすじを通す人なのよ

あたしには分かる

忠さんうん、人は見かけによらないって言うからな。

けど、背が高過ぎじゃね

行人あっ、はい、ああ、申し訳ありません。

ええ、その件ですね

こちらの方で、あの

できる限りの、ええ

剣崎けんざき

手下うあっ

痛いよ・・・

げん、しっかりしろ

手下すみません、痛いっ!痛いよ。

行人いやーっ!

あっー、あ

手下兄貴!

あー

手下兄貴、兄貴、兄貴、兄貴

待てこら、待ちやがれ

マスター幸い、命に別条べつじょうはなかったが、竜ちゃんはしばらく入院にゅういんすることになった

小寿々マスター、お願いがあるんだけど・・・

段目だんめ、うふ、二段目、そして三段目

豪勢ごうせいだな

小寿々マスターに頼んで、作ってもらったの。

召し上がれ

赤いウインナーと卵焼きって、やっぱりお弁当の二大スターよね。

竜ちゃんはウインナーに思い出とかあるの?

心にしまってる大切な思い出って、誰でもあるもんね。

でも、あたしの卵焼きの思い出、いつか竜ちゃんに聞いてもらいたいな。

死ななくてよかった。

竜ちゃん、いなくなったら、あたし・・・

分かってるわよ

マスターそろそろ帰ったら・・・

仕事あんだろ

カタギリ世の中はつかず離れず隅田川すみだがわ、人生なめんなよ。

みゆきかつぶし、ある?

マスターあるけど、なんだい?

みゆきあったかいご飯にのっけて、お醤油しょうゆかけて食べたいんだけど。

マスター猫まんまかい?

それが、この子がうちに来た最初の日だった。

小寿々みなさん、目玉焼きは簡単だけど、卵焼きはちょっと・・・ですよね

착각하기 쉬운 目玉めだま焼き 와 たまご焼き

일반 가정에서 달걀, 계란으로 어렵지 않게 만들어 먹을 수 있는 요리 중에 目玉焼き와 卵焼き가 있습니다. 한국어로는 달걀 후라이 ( 계란 후라이) 와 계란말이입니다. 그런데, 卵焼き라고 하면, 卵(계란) + 焼き(굽기) 가 되어 卵焼き를 계란 후라이로 착각을 하기가 쉬운데, 卵焼き는 계란 후라이가 아닌, 계란말이를 의미합니다. 한국에서 말하는 계란 후라이目玉焼き라고 하구요... 착각하기 쉬운 단어이기 때문에, 기억해 두시면 좋을 듯 합니다.

でも面倒めんどうくさがらずに、チャレンジしてみません?

フライパンの上で、卵をスクランブル状にして、まとめるとふわっと仕上がるわ。

こうやって、手前てまえって、おくせて、流します。

浮かんでくる気泡きほうはつぶしましょう。

じゃあ、また!

お休みなさい〜

単語のまとめ

赤い[あかい]:N5 빨강
ウインナー[ういんなー]: 비엔나 소세지
卵焼き[たまごやき]: 계란말이, 달걀말이
一日[いちにち]:N5 하루
家路[いえじ]: 귀로, 집으로 돌아가는 길
勝手[かって]:N2 제멋대로 함
営業[えいぎょう]:N4 영업
方針[ほうしん]:N2 방침
深夜[しんや]:N3 심야
食堂[しょくどう]:N5 식당
結構[けっこう]:N4 제법, 그런대로
豚汁[とんじる]: 돼지고기를 넣고 끓인 된장국
社長[しゃちょう]:N4 사장
踊る[おどる]:N4 춤추다
頼む[たのむ]:N4 부탁하다
運命[うんめい]:N1 운명
出会い[であい]:N3 만남
相手[あいて]:N3 상대
腕利き[うできき]: 솜씨, 능력이 뛰어남
指[ゆび]:N4 손가락
常連[じょうれん]: 단골, 단골손님
贔屓[ひいき]: 후원자, 추종자
新宿[しんじゅく]: 신주쿠, 일본 도쿄의 지역이름
看板[かんばん]:N2 간판, 대표
焼酎[しょうちゅう]: 소주
惚れる[ほれる]: 반하다
真似[まね]:N3 흉내
御開帳[ごかいちょう]: 개장
好物[こうぶつ]: 좋아하는 것
限る[かぎる]:N2 한정하다
辺[へん]:N4 주변
顔[かお]:N5 얼굴
印象[いんしょう]:N3 인상
最悪[さいあく]:N1 최악
開店[かいてん]: 개점
間もない[まもない]: 얼마되지 않다
器用[きよう]: 재주가 있음
指名[しめい]: 지명
便所[べんじょ]:N2 변소, 화장실
逆戻り[ぎゃくもどり]: 원래대로 돌아감
慣れ[なれ]:N1 습관
試食[ししょく]: 시식
注文[ちゅうもん]:N3 주문
巣[す]:N2 집, 둥지
高級[こうきゅう]:N3 고급
形[かたち]:N4 형태
炒める[いためる]:N3 볶다
兄貴[あにき]: 형님
釣り[つり]:N2 거스름돈, 일반적으로는 お釣り라고 함
道[みち]:N5 길
丁目[ちょうめ]: 정목, 일본의 주소 표기방법
懐かしい[なつかしい]:N2 정겹다, 그립다
箸[はし]:N3 젓가락
別[べつ]:N4 별도
偉い[えらい]:N2 훌륭하다, 대단하다
珍しい[めずらしい]:N4 드물다, 희귀하다
酔いつぶれる[よいつぶれる]: 만취하다
匂い[におい]:N4 냄새
糖尿[とうにょう]: 당뇨
寿司屋[すしや]: 스시집
肌[はだ]:N2 피부
詰める[つめる]:N2 채우다, 담다
構わない[かまわない]: 상관없다
余る[あまる]:N2 남다
近所[きんじょ]:N4 근처
猫[ねこ]:N5 고양이
寄り道[よりみち]: 가는 길에 들름
小娘[こむすめ]: 소녀, 계집아이
腫れる[はれる]:N1 붓다
脇[わき]:N2 겨드랑이
筋[すじ]:N2 근육, 소질,
別条[べつじょう]: 별일
入院[にゅういん]:N4 입원
豪勢[ごうせい]: 호세, 대단히 호사스러움
隅田川[すみだがわ]: 스미다강
醤油[しょうゆ]: 간장
面倒くさい[めんどうくさい]:N3 아주 귀찮다, 성가시다
手前[てまえ]: 자기 앞
折る[おる]:N3 접다
奥[おく]:N3 안, 속
気泡[きほう]: 기포